Writing Activity 2.3

As a member of a huge Chaldean family, a group of friends (college and high school), a church youth group, and a whole bunch of communities I identify with, I have learned to adapt to specific styles of speech, connotation and when/where to say something.  When I am with family, I do not use the same language as I do when I am with friends.  With family, sometimes we speak Chaldean, or sometimes my family will speak Arabic to push my buttons ( I don’t understand Arabic all that well).  We do not use vulgar or inappropriate language with one another, but rather use many terms of endearment as it is a big part of the culture.  When I am with friends, all of our conversations are in English, and our language is free flowing.  We minimize inappropriate language, and as lame as it sounds, use acronyms often times (i.e. lol, awk, btw, etc.).  When conversing with members of my youth group, many religious terms are used, and conversation is innocent.  Body language, especially facial expression, plays a key role in all conversations of the several discourse communities I partake in.   With the use of body language I am able to assess a situation clearly, and know how to approach a person.  The way one communicates with another makes all the difference in the world.  

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s